Cùng Toomva học tiếng Anh qua lời dịch The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes nhé!
Video bài hát The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes
Lời dịch & lyrics The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes
Thus saith the Lord
Như lời Chúa phán
Since you refuse to free my people
Vì người từ chối thả người của ta ra
All through the land of Egypt
Khắp nơi trên đất nước Ai Cập này
I send a pestilence and plague
Ta sẽ giáng xuống những dịch bệnh và tai họa
Into your house, into your bed
Vào trong nhà các người, luồn lách trên giường các người
Into your streams, into your streets
Len lỏi khắp sông suối, mọi nẻo đường
Into your drink, into your bread
Trong cả nước uống, trong cả bánh mì của các người
Upon your cattle, on your sheep
Trên gia sức, trên con cừu của các người
Upon your oxen, in your field
Trên trâu bò, trên cánh đồng của các người
Into your dreams, into your sleep
Trong cơn mơ, trong giấc ngủ của các người
Until you break, until you yield
Cho tới khi người nhụt chí, cho tới khi người khuất phục
I send the swarm, I send the horde
Ta giáng xuống cả bầy, cả đàn
Thus saith the Lord
Như lời Chúa phán
Once I called you brother
Ta đã từng gọi người là anh trai
Once I thought the chance to make you laugh
Ta đã từng nghĩ cơ hội làm người nở nụ cười
Was all I ever wanted
Là tất cả những gì ta hằng mong muốn
I send the thunder from the sky
Ta giáng sấm sét từ trên bầu trời
I send the fire raining down
Ta giáng xuống những trận mưa lửa
And even now I wish that God had chose another
Và đến bây giờ ta vẫn ước giá như Chúa chọn người khác
Serving as your foe on His behalf
Đối đầu với người như kẻ thù nhân danh Chúa
Is the last thing that I wanted
Đó là điều cuối cùng mà ta mong ước
I send a hail of burning ice
Ta giáng xuống thiên thạch
On every field, on every town
Trên mọi cánh đồng, trên mọi thị trấn
This was my home
Đây từng là nhà của ta
All this pain and devastation
Tất cả sự đau đớn và tàn phá này
How it tortures me inside
Đều như tra tấn ta từ sâu bên trong
All the innocent who suffer
Tất cả những người vô tội phải hứng chịu
From your stubbornness and pride
Vì sự ngoan cố và kiêu ngạo của người
I send the locusts on the wind
Ta phái những đàn châu chấu bay theo cơn gió
Such as the world has never seen
Những gì mà thế giới này chưa từng thấy
On every leaf, on every stalk
Trên mọi kẽ lá, trên mỗi thân cây
Until there's nothing left of green
Cho đến khi chẳng còn lại gì màu xanh
I send my scourge, I send my sword
Ta giáng đòn roi, ta giáng đao kiếm
Thus saith the Lord
Như lời Chúa phán
You who I called brother
Người từng gọi ta là em trai
Why must you call down another blow?
Sao người phải ngoan cố để lãnh thêm sự trừng phạt?
I send my scourge, I send my sword
Ta giáng đòn roi, ta giáng đao kiếm
Let my people go
Hãy thả người của ta ra
Thus saith the Lord
Như lời Chúa phán
You who I called brother
Ngươi là kẻ ta từng gọi là em trai
How could you have come to hate me so?
Sao ngươi lại có thể căm hận ta đến như vậy?
Is this what you wanted?
Đây là những gì ngươi muốn ư?
I send the swarm, I send the horde
Ta giáng xuống cả bầy, cả đàn
Then let my heart be hardened
Điều đó chỉ làm cho trái tim ta cứng rắn hơn mà thôi
And never mind how high the cost may grow
Và không bao giờ quan tâm cái giá phải trả đắt đến thế nào
This will still be so:
Lập trường vẫn vậy:
I will never let your people go
Ta sẽ không bao giờ thả người của ngươi ra
Thus saith the Lord
Như lời Chúa phán
- I will not let your people go - Let my people go
- Ta sẽ không bao giờ thả người của ngươi ra - Thả người của ta ra
Lyrics The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes
Thus saith the Lord
Since you refuse to free my people
All through the land of Egypt
I send a pestilence and plague
Into your house, into your bed
Into your streams, into your streets
Into your drink, into your bread
Upon your cattle, on your sheep
Upon your oxen, in your field
Into your dreams, into your sleep
Until you break, until you yield
I send the swarm, I send the horde
Thus saith the Lord
Once I called you brother
Once I thought the chance to make you laugh
Was all I ever wanted
I send the thunder from the sky
I send the fire raining down
And even now I wish that God had chose another
Serving as your foe on His behalf
Is the last thing that I wanted
I send a hail of burning ice
On every field, on every town
This was my home
All this pain and devastation
How it tortures me inside
All the innocent who suffer
From your stubbornness and pride
I send the locusts on the wind
Such as the world has never seen
On every leaf, on every stalk
Until there's nothing left of green
I send my scourge, I send my sword
Thus saith the Lord
You who I called brother
Why must you call down another blow?
I send my scourge, I send my sword
Let my people go
Thus saith the Lord
You who I called brother
How could you have come to hate me so?
Is this what you wanted?
I send the swarm, I send the horde
Then let my heart be hardened
And never mind how high the cost may grow
This will still be so:
I will never let your people go
Thus saith the Lord
- I will not let your people go - Let my people go
Lời dịch The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes
Như lời Chúa phán
Vì người từ chối thả người của ta ra
Khắp nơi trên đất nước Ai Cập này
Ta sẽ giáng xuống những dịch bệnh và tai họa
Vào trong nhà các người, luồn lách trên giường các người
Len lỏi khắp sông suối, mọi nẻo đường
Trong cả nước uống, trong cả bánh mì của các người
Trên gia sức, trên con cừu của các người
Trên trâu bò, trên cánh đồng của các người
Trong cơn mơ, trong giấc ngủ của các người
Cho tới khi người nhụt chí, cho tới khi người khuất phục
Ta giáng xuống cả bầy, cả đàn
Như lời Chúa phán
Ta đã từng gọi người là anh trai
Ta đã từng nghĩ cơ hội làm người nở nụ cười
Là tất cả những gì ta hằng mong muốn
Ta giáng sấm sét từ trên bầu trời
Ta giáng xuống những trận mưa lửa
Và đến bây giờ ta vẫn ước giá như Chúa chọn người khác
Đối đầu với người như kẻ thù nhân danh Chúa
Đó là điều cuối cùng mà ta mong ước
Ta giáng xuống thiên thạch
Trên mọi cánh đồng, trên mọi thị trấn
Đây từng là nhà của ta
Tất cả sự đau đớn và tàn phá này
Đều như tra tấn ta từ sâu bên trong
Tất cả những người vô tội phải hứng chịu
Vì sự ngoan cố và kiêu ngạo của người
Ta phái những đàn châu chấu bay theo cơn gió
Những gì mà thế giới này chưa từng thấy
Trên mọi kẽ lá, trên mỗi thân cây
Cho đến khi chẳng còn lại gì màu xanh
Ta giáng đòn roi, ta giáng đao kiếm
Như lời Chúa phán
Người từng gọi ta là em trai
Sao người phải ngoan cố để lãnh thêm sự trừng phạt?
Ta giáng đòn roi, ta giáng đao kiếm
Hãy thả người của ta ra
Như lời Chúa phán
Ngươi là kẻ ta từng gọi là em trai
Sao ngươi lại có thể căm hận ta đến như vậy?
Đây là những gì ngươi muốn ư?
Ta giáng xuống cả bầy, cả đàn
Điều đó chỉ làm cho trái tim ta cứng rắn hơn mà thôi
Và không bao giờ quan tâm cái giá phải trả đắt đến thế nào
Lập trường vẫn vậy:
Ta sẽ không bao giờ thả người của ngươi ra
Như lời Chúa phán
- Ta sẽ không bao giờ thả người của ngươi ra - Thả người của ta ra
Xem video phụ đề song ngữ
- The Plagues (The Prince of Egypt) phụ đề song ngữ Anh - Việt
(Trong khi xem bạn có thể rê chuột vào từ tiếng Anh để tra từ điển. Rất tiện lợi!)
Download lời dịch
- Download lời bài hát The Plagues (The Prince of Egypt) song ngữ (pdf)
(Bao gồm bản Song ngữ, bản Tiếng Anh và bản Tiếng Việt)
Trên đây là lời dịch The Plagues (The Prince of Egypt) - Amick Byram & Ralph Fiennes mà Toomva muốn mang đến bạn.
Hãy thường xuyên ghé thăm chuyên mục Lời Dịch Bài Hát của Toomva để hiểu thêm ý nghĩa của những bài hát tiếng Anh khi được dịch sang tiếng Việt, bạn nhé!
Ngoài ra, Toomva xin giới thiệu tới bạn mục học tiếng Anh qua bài hát trên Toomva với phụ đề song ngữ và chức năng tra từ điển ngay trong khi bạn đang xem bài hát, rất tiện lợi!
Cảm ơn bạn đã ghé thăm. Chúc bạn có một ngày học tập, làm việc thật hiệu quả!