Okay. I'm with our boy. Where are the feds?Được rồi. tôi lo chàng trai của chúng ta.
Cục dữ trữ liên bang đâu?00:14
Don't worry. They'll show.Đừng lo. họ sẽ xuất hiện.00:17
They better.Họ tốt hơn vậy mà.00:19
I canceled a date with
a new ballerina I met.Tôi đã hủy lịch hẹn hò
với một nữ công mà tôi mới quen.00:20
You know. for a so-called mentor.Ông biết đấy. để dành
cho cái gọi là người cố vấn lão luyện00:23
you're a terrible influence.Anh đúng là có sự ảnh hưởng kinh khủng.00:25
The ability to resist corruption
is key to your training.Khả năng chống sự đồi trụy
chính là chìa khóa trong huấn luyện của ông mà.00:26
Raymond Marks. we honor your sacrifice.Raymond Marks.
chúng tôi tôn vinh sự hi sinh của anh.00:36
Heads up. Here come the feds.Ngẩng mặt lên đi.
Cục dự trữ liên bang đến rồi.00:43
Move. slowly.Đi thôi. chậm nhé.00:46
- Enjoy.
- Get your hands off me.- Tận hưởng đi.
- Bỏ tay anh ra.00:56
And another scumbag vanishes
into Witness Protection.Lại 1 tên vô lại khác được vào chương trình Bảo Vệ Nhân Chứng.00:58
Tell me we did good.Nói với tôi là chúng ta đã làm tốt đi.01:03
We chose the lesser of the two evils.Chúng ta chọn kẻ ít độc ác hơn giữa 2 con quỷ.01:04
Place your hand on the Bible. John.Đặt tay anh lên cuốn kinh thánh. John.01:08
I'd rather be beyond good and evil.Tôi sẽ vượt ra ngoài thiện ác.01:12
Time to call my tiny dancer.Đến giờ gọi cho vũ công bé nhỏ rồi.01:14
- Hold on.
- What?- Chờ đã.
- Gì?01:30
"I. John Case. do solemnly swear... ""Tôi. John Case. long trọng xin thề... "01:31
I. John Case. do solemnly swear...Tôi. John Case. long trọng xin thề...01:34
The woman who just got in the car.Người phụ nữ vừa mới vào xe01:36
she was down here on the dock.bà ấy sẽ xuống đây tại bến tàu01:38
To protect the Republicđể bảo vệ nền Cộng Hòa.01:41
against all enemies.
foreign and domestic...chống lại mọi kẻ thù.
ngoại xâm và nội xâm...01:42
- She had a purse.
- Ray. get off the boat!- Bà ấy có 1 cái ví.
- Ray. ra khỏi con thuyền đó.01:46
You gotta get off the boat. Ray!Anh phải ra khỏi con thuyền đó. Ray!01:48
By any and all means necessary.Bằng bất cứ cách nào.01:49
Get off now!Thoát ra mau!01:51
- Ray. you gotta go!
- Help me!- Ray. Anh phải đi!
- Cứu tôi!01:56
So help me god.Chúa hãy giúp tôi.01:58
Congratulations. son.Chúc mừng. con trai.02:12
Your training period is officially over.Kỳ huấn luyện của anh đã kết thúc.02:14
He thinks he could'veAnh ta nghĩ anh ta đã có thể02:29
found the bomb sooner.tìm thấy quả bom sớm hơn.02:32
But you told him it
wasn't his fault. right?Nhưng tôi nói với anh ta
đó không phải lỗi của anh ấy. đúng không?02:34
No. sir.Không phải. thưa ngài.02:36
Why not?Sao không?02:38
Because he's more useful to us this way.Vì anh ta hữu dụng hơn chúng ta trong tình thế này.02:39
I don't know!Tôi không biết!02:47
Hector. how'd you become
a big-time drug dealerHector. sao anh có thể trở thành
một gã trùm bán thuốc vậy02:49
when you can't lie for
shit? I swear I don't know!khi mà anh không thể nói dối?
Tôi thề tôi không biết.02:51
That's even less convincing.Nó vẫn chưa giảm sự thuyết phục.02:54
Maybe you need a crash course
in acting. What do you think?Có lẽ anh cần 1 khóa học hành động cấp tốc.
Nghĩ sao?02:56
We're heading towards a cliff. bro.Chúng ta sắp phóng ra vách đá rồi đấy03:02
Yeah. and I'm losing patience.và chúng ta đang mất kiên nhẫn.03:04
Who sold Diablo the yellowcake?Ai bán Diablo bánh vàng (uranium) ?03:07
We're gonna die. bro!Chúng ta sắp chết rồi!03:09
Yeah. probably.Gần chết rồi.03:11
Hugo Tulum!Hugo Tulum!03:12
The leader of the people's
liberation front of Chiapas?Tên đầu sỏ của hội giải phóng trước Chiapas?03:18
He trades yellowcake for arms.Hắn trao đổi bánh vàng với vũ khí.03:22
What about our recently
deceased C.I.A. director?Thế còn về giám đốc C.I.A mới qua đời gần đây?03:23
I don't know. You gotta believe me.Tôi không biết. Anh phải tin tôi.03:26
- I ... Yeah. yeah. all right.
- I'm convinced.- Tôi... được rồi.
- Tôi tin rồi.03:28
You need a ride?Anh cần đưa về?03:33
Unh-unh. No. that's
okay.jefe. Keep my car.Không. Giữ xe tôi đi.03:34
I'll walk.Tôi đi bộ.03:38
You were bluffin'.Anh thật xảo trá.03:42
You weren't gonna go off that cliff. right?Anh sẽ không phi xe ra khỏi cái vực đó. đúng chứ?03:44
I don't know.Tôi không biết.03:50
Director Lawson. Josh Robin. El Diablo...Giám đốc Lawson. Josh Robin. El Diablo...04:17
Every day. the web of
this conspiracy grows.Mỗi ngày. trang wed âm mưu phát triển04:21
and we still don't know
who's at the center of it.và chúng ta vẫn chưa biết ai đứng chủ mưu.04:24
Unfortunately. our players keep dying.Thật đáng tiếc. người của chúng ta đang chết dần.04:27
Why would gray be helping Hugo TulumSao quân đội miền Nam lại giúp Hugo Tulum04:30
trade yellowcake uranium for arms?đổi Bánh Vàng (uranium) lấy vũ khí?04:32
And why would they be
pushing radioactive materialvà tại sao chúng lại tuồn các chất phóng xạ04:35
out into the black market?ra chợ đen?04:37
You want me to head to
Chiapas. bring Tulum in?Bà muốn tôi xâm nhập vào
Chiapas. mang Tulum đi?04:39
No. too risky.Không. quá mạo hiểm.04:41
We could blow up their mines.Chúng sẽ làm nổ tung cái mỏ đó.04:42
They'd just rebuild them.Và chúng sẽ xây dựng lại.04:44
What would you like to do?Thế bà muốn làm gì?04:46
All you peopleTất cả những người04:49
don't know about lost causes.không biết về nguyên nhân thất lạc.04:51
Mr. Payne does.Ngài Payne đã làm.04:52
He said once they were the
only causes worth fighting for.Ông ấy nói mỗi người chỉ có 1 lý cho duy nhất
đáng để đấu tranh.04:55
And he fought for them once.Và ông ấy chiến đấu cho chúng.04:59
for the only reason that
any man ever fights for them.vì chỉ 1 lý do rằng tất cả đàn ông đều chiến đấu cho chúng.05:02