TỪ ĐIỂN KIẾN THỨC HỎI ĐÁP Mua VIP

Kết hôn với cây, gối, cây cầu, bánh xe - Marrying tree, pillow, bridge, wheel

kết hôn với cây, gối, cây cầu, bánh xe - Marrying tree, pillow, bridge, wheel
Man marries pillow
Lấy gối làm vợ

Lee Jin-gyu kisses his new bride, a pillow with a picture of anime character Fate Testarossa on it Lee Jin-gyu fell for his ‘dakimakura’ – a kind of large, huggable pillow from Japan, often with a picture of a popular anime character printed on the side.
Lee Jin-gyu hôn cô dâu mới của anh là một chiếc gối có hình nhân vật phim hoạt hình Fate Testarossa. Lee Jin-gyu mê chiếc gối dakimakura ấy như điếu đổ - dakimakura là một loại gối ôm lớn của Nhật Bản, trên gối thường in hình của một nhân vật phim hoạt hình.

Man marries tree in Argentina
Lấy cây làm vợ ở Argentina

Following on from the man who married a pillow, comes this strange tale of a man’s true love for a tree.
Tiếp theo câu chuyện lấy gối làm vợ, chuyện lạ lùng sau đây kể về tình yêu đích thực của một anh chàng dành cho một ... cái cây.

Richard Torres, who was described in one report as a Johnny Depp doppelganger, married the tree in the Argentinian capital of Buenos Aries on Sunday, KXAN reports.
Theo tờ KXAN, Richard Torres, được một bài báo mô tả là trông giống diễn viên Johnny Depp, đã kết hôn với cái cây ở thủ đô Buenos Aries của Argentinia hôm chủ nhật.

The activist read his vows out loud and was given a ring before he kissed the tree several times to make the marriage official.
Nhà hoạt động môi trường này cho biết anh dõng dạc đọc lời thề của mình và trao nhẫn cưới trước khi hôn cô dâu là một cái cây nhiều lần trong buổi hôn lễ chính thức.

He said the unusual wedding was staged to highlight environmental issues and he now plans to bring his unique style of activism to countries throughout Latin America.
Anh cho biết tổ chức đám cưới kì cục như vậy là để nhấn mạnh các vấn đề môi trường và hiện anh có kế hoạch đưa cách hoạt động bảo vệ môi trường độc đáo của mình đến các quốc gia Châu Mỹ La tinh.

A Strong and Silent Husband – Australian Woman Marries a Bridge in Southern France
Muốn lấy một người chồng có sức mạnh vô địch thiên hạ và không bao giờ biết phàn nàn là gì, một cô nàng người Úc đã kết hôn với một ... cây cầu ở miền nam nước Pháp

For the last 10 years Australian artist Jodi Rose has traveled the world recording the vibrations in bridge cables with contact microphones and using them to create experimental music.
Trong suốt 1 năm qua nữ nghệ sĩ Úc Jodi Rose đã đi vòng quanh thế giới để ghi nhận những rung động của những dây cáp cầu bằng những chiếc micrô tiếp xúc và dùng chúng để tạo nên âm nhạc thể nghiệm.

You could say she has an almost intimate relationship with bridges, and recently she decided to make it official by marrying a mysterious bridge in the south of France.
Có lẽ bạn sẽ nói cô gắn bó thật là thân thiết với những cây cầu, và đặc biệt hơn là gần đây cô đã quyết định chính thức kết hôn với một cây cầu huyền bí ở miền nam nước Pháp.

Le Pont du Diable (Devil’s Bridge) is a 600-year-old stone bridge built over a steep-sided gorge in CéretÂ, but for Jodi Rose it’s simply “The One”. After visiting dozens of bridges all over the world, for her Singing Bridges musical project, she decided this was the one she wanted to celebrate her love for bridges with.
Le Pont du Diable (Cây cầu Quỷ) là một cây cầu đá 600 năm tuổi được xây bắc qua một hẻm núi hẹp ở CéretÂ, nhưng với Jodi Rose đó là "Người cô chọn". Sau khi tham quan hàng chục cây cầu khắp thế giới, để thực hiện dự án âm nhạc Những cây cầu hát của mình, cô quyết định chọn cây cầu này và muốn bày tỏ tình yêu những cây cầu của mình với nó.

"Although he is made of stone, the resonance of his being is very present, and I feel at peace in his strong embrace,”Jodi said. ”He makes me feel connected to the earth and draws me to rest from my endless nomadic wanderings. He is fixed, stable, rooted to the ground, while I am nomadic, transient, ever on the road. He gives me a safe haven, brings me back to ground myself, and then lets me go again to follow my own path, without trying to keep me tied down or in thrall to his needs or desires. I am devoted to him. The perfect husband… strong and silent!”
Jodi nói: "Dù anh ấy bằng đá, nhưng âm thanh vang vọng của anh ấy rất thật, và tôi cảm thấy thanh thản trong vòng tay anh ấy. Anh làm cho tôi cảm thấy gắn bó với trái đất này và anh thật hấp dẫn khiến tôi phải dừng chân sau những chuyến đi lang thang bất tận của mình. Anh ấy đứng một chỗ, yên lặng, gắn chặt vào đất, trong khi tôi lang thang, nay chỗ này mai chỗ khác, lúc nào cũng trên đường. Anh cho tôi nơi trú ẩn an toàn, đưa tôi trở về với chính mình, và rồi lại để tôi đi tiếp hành trình của mình, mà không tìm mọi cách giữ tôi lại hay biến tôi thành nô lệ theo ý muốn hay nhu cầu của anh. Tôi xin dâng hiến cho anh. Người chồng hoàn hảo ... có sức mạnh vô địch thiên hạ và không bao giờ phàn nàn về bất cứ điều gì!"

US woman marries giant Ferris wheel named Bruce
Người phụ nữ Mỹ kết hôn với chiếc bánh xe Ferris khổng lồ có tên là Bruce

Same-sex marriage may be banned in Florida but marrying a giant Ferris wheel is apparently OK.
Có thể ở Florida người ta cấm hôn nhân đồng giới nhưng kết hôn với một cái bánh xe Ferris khổng lồ thì hình như không sao cả.

Love-struck Linda Ducharme married the giant theme park ride she likes to call Bruce last year and has since renewed her vows.
Linda Ducharme yêu cuồng nhiệt và năm ngoái đã kết hôn với chiếc bánh xe khổng lồ ở công viên giải trí, cô nàng thích gọi "người tình" ấy của mình là Bruce, và cô tiếp tục giữ nguyên vẹn lời thề nguyện yêu đương của mình.

The bizarre ceremony was filmed by US channel Logo TV, following hot on the heels of a man who married a tree and another who married a pillow.
Cái lễ cưới kỳ cục này được kênh truyền hình Mỹ Logo TV quay phim, tiếp ngay sau tin về anh chàng lấy cây làm vợ và một anh chàng khác lấy gối làm bạn đời.

Remembering the moment she first set her eyes on the inanimate object, she told the station: ‘I got this weird feeling I can’t explain.
Nhớ lại lúc gặp nhau lần đầu, cô kể với đài truyền hình: "Thật sự là em có cảm giác rất khó hiểu, không tài nào diễn tả được."

"My heart was pounding as we went up the platform and got on the ride. I felt like I was being taken by this ride."
Khi bước lên bục và ngồi lên bánh xe, lúc đó trái tim em loạn nhịp. Em cảm thấy giống như là mình bị "anh ấy" hớp hồn vậy."

‘Bruce is my world, I think about him constantly, it just completely feels right when I’m with Bruce.’
Bruce là cả thế giới của đời em, em luôn nghĩ về anh ấy, em chỉ hoàn toàn cảm thấy là chính mình khi bên anh ấy.

Earlier this year a woman married this ‘stunning’ 600-year-old French bridge.
Đầu năm nay có một phụ nữ kết hôn với cây cầu 600 năm tuổi ở Pháp khiến mọi người hết sức kinh ngạc.


BÀI LIÊN QUAN

Chú rể người Mỹ, cô đâu người Mexican kết hôn trên cầu biên giới - American groom, Mexican bride marry on border bridge
Chú rể người Mỹ, cô đâu người Mexica...
Edgar Falcon, 27, who stood on the U.S. side for most of t...

Pro hơn với 45 từ vựng tiếng Anh thương mại thông dụng nhất
Pro hơn với 45 từ vựng tiếng Anh thư...
Trong thời đại hội nhập, chắc hẳn ai cũng biết tiếng Anh là ng...

“Pro” hơn với từ vựng tiếng Anh chủ đề Internet và máy tính
“Pro” hơn với từ vựng tiếng Anh chủ ...
Hiện nay, máy tính và mạng Internet đã là thứ rất đỗi quen thu...

Cách mở đầu và kết thúc Email tiếng Anh
Cách mở đầu và kết thúc Email tiếng ...
Cách mở đầu và kết thúc Email tiếng Anh - Cấu trúc của một Ema...